22.4.10

Вна

Человека, не посещавшего Гоа, легко отличить от того, кто провел там какое-то время. Первый почти всегда говорит "на Гоа" вместо "в Гоа", искренне считая индийский штат островом.
Так же легко по предлогам вычислить россиянина, говорящего про Украину.

21.4.10

Исландский вулкан по имени Кевин

Столица Украины, с точки зрения исландцев, зовется Kænugarður. Что-то вроде Кайнугардур (сори фор май френч). Ну конечно, Kiev это было бы слишком просто. Чем еще заниматься на далеко не тропическом острове, чтобы не спиться, как не придумывать слова с подвыпертами? Только уж тогда и вулкан нам Эйяфьятлайокудлем называть незачем, ломая язык и веселя исландцев. Кудль - и хватит с них. Джон Стюарт вон вообще называет этот вулкан Кевином. И всем все понятно. Кудль!

19.4.10

Лучшее конечно впереди

Когда в благополучной, в общем, жизни случается какая-нибудь муйня, а то и две подряд муйни, то каждый раз задумываешься: это началась черная полоса или это такое испытание/уплата божественного налога за что-то очень хорошее, что должно случиться вот уже скоро? Я предпочитаю верить во второе. Зато когда происходит подряд два хороших события - почему-то думаю о них, как о начале светлой полосы в жизни. И продолжаю так думать до первой муйни - тогда я снова переключаюсь на мысли об уплате божественного налога. И никаких противоречий в голове. Внутренняя машина пропаганды работает на отлично.

13.4.10

Экологическое

Когда я слышу слово "пермакультура", я уже и не знаю за шо хвататься.

2.4.10

Лена Сквоттер Леонида Каганова

Удивительная книга. И это не комплимент - это недоумение. Чуть ли не на каждой странице - остроумное наблюдение, а книга никакая. Литературная аномалия. Каганов еще в 2002 году написал вот эту штуку. Чудесную, остроумную, смешную. Позже было анонсировано, что где-то вот на эту же тему будет написан бааааальшой текст про креативщицу Лену Сквоттер. Ну и вот. Дождались, билят. Текст опубликован. Лена оказалась заевшейся офисной пиздой, склонной к многостраничным поучениям. В этих многостраничных поучениях как раз и проскальзывают остроумности. Только все это совершенно неестественно. Все. Невнятный и деревянный персонаж Сквоттер, убогий сюжет (а теперь мы рррраз и перенесемся в Анталию, а теперь, просрав 20 страниц в Анталии ради того чтобы Сквоттер толкнула три монолога на остроумные темы мы рррраз - перенесемся в Германию). Раздражают даже мелочи - Сквоттер регулярно вставляет иностранные слова, но если с английским и немецким все еще более-менее нормально (более-менее, потому что есть тут и shure, и too match), то со словами других языков какой-то пиздец. Вместо bureau - buro. Вместо capisce - kapish. Мне осталось дочитать 10 процентов книги и приходится себя уже просто заставлять. О покупке бумажной версии в поддержку автора не может быть и речи.